La Familia Parellada o 'La lengua castellana'

*En la foto, Pedro Parellada Bellod, nieto de "Melitón González", y sus hijos Mariano y Laura Parellada Salinas.

Señores, un servidor, Crispín d'Olot, cómo mola, se complace en presentarles a los descendientes de don Pablo Parellada (alias Melitón Gonzalez) autor del poema 'La reforma de la lengua castellana' que, como saben, tuve el privilegio de interpretar en el programa Tú sí que vales de Tele 5.
Aquí, les dejo, señores, ademas de su presencia, el genial poemilla completo:

EL IDIOMA CASTELLANO

(Pablo Parellada, 1855 - 1944)

Señores: Un servidor,

Pedro Pérez Paticola,

cual la Academia Española

“Limpia, Fija y da Esplendor”.

Y no por ganas de hablar,

pues les voy a demostrar

que es preciso meter mano

al idioma castellano,

donde hay mucho que arreglar.

¿Me quieren decir por qué,

en tamaño y en esencia,

hay esa gran diferencia

entre buque y un buqué?

¿por el acento? Pues yo,

por esa insignificancia,

no concibo la distancia

de presidio y presidió,

ni de tomas a Tomás

ni de topo al que topó.

Mas dejemos el acento,

que convierte, como ves,

las ingles en un inglés,

y pasemos a otro cuento.

¿A ustedes no les asombra

que diciendo rico y rica,

majo y maja, chico y chica,

no digamos hombre y hombra?

por eso no encuentro mal

si alguno me dice cuala,

como decimos Pascuala,

femenino de Pascual.

¿Por qué llamamos tortero

al que elabora una torta

y al sastre, que trajes corta,

no lo llamamos trajero?

¿Por qué las Josefas son

por Pepitas conocidas,

como si fuesen salidas

de las tripas de un melón?

¿A vuestro oído no admira,

lo mismo que yo lo admiro,

quien quiera descerraja un tiro,

dispara, pero no tira?

Este verbo y otros mil

en nuestro idioma son barro;

tira, el que tira de un carro,

no el que dispara un fusil.

De largo sacan largueza

En lugar de larguedad,

y de corto, cortedad

en vez de sacar corteza.

De igual manera me quejo

de ver que un libro es un tomo;

será tomo, si lo tomo,

y si lo no lo tomo, un dejo.

Si se le llama mirón

al que está mirando mucho,

cuando mucho ladre un chucho

se lo llamará ladrón.

Porque la sílaba “on”

indica aumento, y extraño

que a un ramo de gran tamaño

no se lo llame Ramón.

Y por la misma razón,

si los que estáis escuchando

un gran rato estáis pasando,

estáis pasando un ratón.

Y sobra para quedar

convencido el más profano,

que el idioma castellano

tiene mucho que arreglar.

Entradas populares de este blog

BURGOS HONRA COMO SE MERECE A SU PERSONAJE MÁS ILUSTRE, EL CID CAMPEADOR

THE CULTURAL CENTER OF SPAIN IN HONDURAS (CCET) WILL HOST THE TROUBADOUR CRISPÍN D'OLOT

CRISPÍN WILL TEACH A WORKSHOP ON PERFORMING ARTS AT THE CENTRO CULTURAL DE ESPAÑA IN EL SALVADOR